
Un océan, deux mers, trois continents – Wilfried N’Sondé
Littérature françaiseAuteur : Wilfried N’Sondé
Genre : Littérature française
Nombre de pages : 272
Éditions Actes sud (janvier 2018)
Nsaku Ne Vunda est né vers 1583 sur les rives du fleuve Kongo. Orphelin, il est très attaché au respect des ancêtres et des traditions. Le jour de son ordination, il est baptisé Dom Antonio Manuel.
Au tout début du XVIIe siècle, le jeune prêtre est chargé par le roi des Bakongos de devenir son ambassadeur auprès du Pape. C’est un long périple qu’il entame en bateau depuis l’Afrique, pour rejoindre le Vatican.
Roman lu dans le cadre de la préparation du Forum du Livre de Saint-Louis 2018, présenté lors de l’apéro-littéraire du vendredi 13/04/18 à 18 heures mettant en avant les livres en lice pour le 20ème Prix des Romancières.
Lire des livres en lice pour un Prix me permet de sortir de mes lectures habituelles. Jamais je n’aurais choisi ce livre s’il n’avait pas été sélectionné par les membres du jury du Prix des Romancières. Et, maintenant que je l’ai lu, je me dis que je serais passé à côté d’un grand livre. D’autant que, depuis, je me suis documentée, j’ai été passionnée par la motivation de l’auteur à raconter cette histoire.
Un océan, deux mers, trois continents est un roman d’aventures, porté par un jeune prêtre, au coeur d’un contexte historique tendu.
L’auteur explique qu’il a passé beaucoup de temps à se documenter et qu’il a choisi une écriture qui rappellerait le passé tout en restant accessible à nos contemporains. Et il a bien fait, car entre les éléments historiques et géographiques à retenir, il n’est pas toujours évident de s’y retrouver.
Ainsi, nous suivons l’épopée de Dom Antonio Manuel, un homme simple, animé par son amour de Dieu et de ses prochains, devant faire face à de nombreux dangers.
Depuis son village natal du Kongo jusqu’au Vatican, le trajet ne s’effectuera pas directement car le bateau sur lequel il embarque, le Vent Paraclet, doit d’abord faire escale dans le Nouveau Monde.
Car bien entendu, dans cette fascinante et terrible époque du XVIIème siècle, le commerce triangulaire entre l’Europe, l’Afrique et les Amériques est de vigueur pour assurer la distribution d’esclaves noirs aux colonies du Nouveau Monde, approvisionner l’Europe en produits de ces colonies et fournir à l’Afrique des produits européens et américains.
Ainsi, s’il veut rallier le Vatican, Dom Antonio Manuel devra suivre le chemin prévu par les puissants de son temps, à ses risques et périls…
Face à des pirates, comme face à l’Inquisition espagnole, lui qui croyait en la bonté de ses pairs découvrira l’horreur, la misère et l’avilissement de ceux qui ont eu la malchance de naitre avec un statut inférieur.
Après cela, je fus encore plus déterminé : aucun ordre, ni divin ni humain, ne pouvait justifier une telle ignominie. Il fallait bien des laideurs, de ternes constructions et de terribles artifices pour contraindre les fruits de la Création. Je jurai et promis aux esprits des anciens d'aller coûte que coûte au bout de ma mission : rester en vie, rejoindre la Ville Eternelle, m'asseoir aux côtés du Saint-Père, dénoncer et plaider la cause des esclaves, que tout cela cesse.
Quelle que soit la crurauté du monde des vivants, investi d'une mission suprême, il fera tout pour rester en vie, rencontrer le Saint-Père et faire triompher ses idéaux.
Pour prouver, je cite l'auteur : «qu’il existe une humanité qui nous rassemble tous et qui mérite d’être célébrée, quelles que soient nos croyances, nos couleurs, ou nos origines.»
Présentation du roman aux Éditions Actes Sud
A propos de l’auteur :
Né en 1968 à Brazzaville, Wilfried N’Sondé a fait des études de sciences politiques à Paris avant de partir vivre à Berlin où il est resté vingt-cinq ans. Il habite désormais à Paris. En 2016 il a enseigné la littérature à l'université de Berne en tant que professeur invité.
Musicien et auteur de chansons, il se produit régulièrement en duo avec son frère Serge N'Sondé en France et en Allemagne. Écrivain, il publie son oeuvre aux éditions Actes Sud, et ses romans sont traduits aux États-Unis et en Italie.
date
L | M | M | J | V | S | D |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
Laisser un commentaire